Multi-Language Review is a division of The CJK Group, Inc., a company that provides multi-language managed review services during the discovery phase of litigation. Multi-Language Review is a specialized managed review & staffing organization tailored to support cross-border data-intensive matters across the diverse spectrum of foreign language data. As the only true specialists in this space, we get involved when clients need to accurately review documents in multiple languages in matters ranging from FCPA to patent infringement, ITC 337 Investigations and time-sensitive HSR Second Request document reviews.
Bilingual Attorney Project Managers &
E-Discovery Document Review
Manage Multi-Language Discovery & Compliance obligations
Quality Control Work flows designed & led by Experienced Bilingual Attorney Project Managers
A Bilingual Attorney Project Manager is dedicated to each engagement. We have set the standard for Foreign Language Review so that Non-English reviews are managed by trained, experienced Attorney Project Managers.
A foreign language review not managed by a Bilingual Project Manager is prone to risk, oversight and error. As a result of our focus on foreign languages and E-Discovery, we know the importance in dedicating a fully functional Project Manager with core competencies in E-Discovery, fluency in multiple languages, technology and the underlying legal issues in a client’s discovery obligations.
Project Managers understand the unique challenges facing a foreign language review, including training, running targeted searches in the native language, quality controlling for common language-specific errors that occur during discovery and privilege logging.
Deploying Multi-Language Document Review Teams
From FCPA to ITC 337 Reviews, Multi-Language documents will need to be reviewed very closely
Data volumes are increasing. Not only is data exponentially growing but often the critical documents are not in English. When law firms and corporate legal departments need experienced multi-language teams, they come to us. We don’t pretend to handle all languages. We do, however, maintain core competencies in managing multi-language teams in Chinese, Japanese, Portuguese, Russian & Spanish.
Our review model is tailored specifically to core languages that we understand and can quality control. We have experience reviewing documents for matters related to FCPA internal investigations, cartel-related antitrust review, ITC 337, and other data-intense cases.
When clients need to quickly source talent or scale up for short or long term engagements, we have the coverage and the depth.
Multi-Language QC & Privilege Review Second Level Teams
Work flows tailored to ensure you never miss a critical documents no matter what language
Our quality control workflows are designed to ensure that multi-language review teams identify critical documents quickly and cost-effectively.
Led by experienced Bilingual Attorney Project Managers and Senior QC Attorneys, many Am Law 100 firms believe our model to be superior. Our knowledge in these languages empower us to hand-pick every bilingual reviewer. We know how to properly evaluate their fluency and their ability to apply the review guidelines against a large volume of multi-language documents. Nothing is left to chance and every facet of a multi-language review is properly quality controlled by an experienced, fluent Attorney.